精品国产一区二区三 , 亚洲综合五月 , 俄罗斯特级高清毛片免费 , 激情福利,久久久日本,欧美一三区,欧美黄色大片久久

賞析

登高注釋翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-20 14:20:23 賞析 我要投稿

登高注釋翻譯賞析

  登高 唐·杜甫

  風(fēng)急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥(niǎo)飛回。

  無(wú)邊落木蕭蕭下, 不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。

  萬(wàn)里悲秋常作客, 百年多病獨(dú)登臺(tái)。

  艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。

  譯文:

  風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的`河洲上有鳥(niǎo)兒在盤旋。

  無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。

  悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。

  歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。

  [賞析]

  這兩句詩(shī)作于夔州,寫登高所見(jiàn)的江天秋色。夔州濱臨長(zhǎng)江,江流在此進(jìn)入瞿塘峽,峽口多風(fēng),深秋時(shí)更是天高風(fēng)急。詩(shī)人登高仰望,只見(jiàn)無(wú)邊無(wú)際的林木落葉蕭蕭而下,滾滾而來(lái)的長(zhǎng)江奔流不息。雄渾、寥闊而又肅殺、凋零的氣象,使詩(shī)人更加感到太空浩茫,歲月悠久。聯(lián)想到自己年華已逝,壯志未酬,心情何等落寞,何等悲壯!全聯(lián)對(duì)工整,氣韻流暢,加上“蕭蕭”“滾滾”兩組疊字的對(duì)用,讀來(lái)音調(diào)鏗鏘,氣勢(shì)奔放,前人稱它為“古今獨(dú)步”之作,實(shí)非過(guò)譽(yù)。

  [原作]風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

【登高注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

登高原文、翻譯注釋和賞析03-24

登高翻譯及賞析02-24

登高原文,注釋,賞析08-18

《登高》原文翻譯及賞析06-13

《登高丘而望遠(yuǎn)》翻譯賞析08-23

登高原文翻譯及賞析08-15

蜀中九日 / 九日登高原文、翻譯注釋及賞析09-08

奉陪封大夫九日登高原文、翻譯注釋及賞析09-07

使至塞上的注釋翻譯賞析07-01