- 相關(guān)推薦
《相見(jiàn)歡 金陵城上西樓》原文及翻譯賞析
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編幫大家整理的《相見(jiàn)歡 金陵城上西樓》原文及翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
相見(jiàn)歡·金陵城上西樓
金陵城上西樓,倚清秋。萬(wàn)里夕陽(yáng)垂地,大江流。
中原亂,簪纓散,幾時(shí)收?試倩悲風(fēng)吹淚,過(guò)揚(yáng)州。
翻譯/譯文
譯文
南京城上西樓,倚樓觀看清秋時(shí)節(jié)的景色。萬(wàn)里的長(zhǎng)江在夕陽(yáng)下流去。公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原,官僚們散了,什么時(shí)候收復(fù)國(guó)土?試請(qǐng)悲風(fēng)吹淚過(guò)揚(yáng)州。
注釋
金陵:南京。城上西樓:西門(mén)上的城樓。
倚清秋:倚樓觀看清秋時(shí)節(jié)的景色。
中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。
簪纓:當(dāng)時(shí)官僚貴族的冠飾,這里代指他們本人。
收:收復(fù)國(guó)土。
倩:請(qǐng)。
揚(yáng)州:地名,今屬江蘇,是當(dāng)時(shí)南宋的前方,屢遭金兵破壞。
賞析/鑒賞
古人登樓、登高,每多感慨。王粲登樓,懷念故土。杜甫登樓,感慨“萬(wàn)方多難”。許渾登咸陽(yáng)城西樓有“一上高城萬(wàn)里愁”之嘆。李商隱登安定城樓,有“欲回天地入扁舟”之感。盡管各個(gè)時(shí)代的詩(shī)人遭際不同,所感各異,然而登樓抒感則是一致的。
這首詞一開(kāi)始即寫(xiě)登樓所見(jiàn)。在詞人眼前展開(kāi)的是無(wú)邊秋色,萬(wàn)里夕陽(yáng)。秋天是冷落蕭條的季節(jié)。宋玉在《九辯》中寫(xiě)道:“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落而變衰!倍鸥υ凇兜歉摺分幸舱f(shuō):“萬(wàn)里悲秋常作客。”所以古人說(shuō)“秋士多悲”。當(dāng)離鄉(xiāng)背井,作客金陵的朱敦儒獨(dú)自一人登上金陵城樓,縱目遠(yuǎn)眺,看到這一片蕭條零落的秋景,悲秋之感自不免油然而生。又值黃昏日暮之時(shí),萬(wàn)里大地都籠罩在懨懨的夕陽(yáng)中!按沟亍,說(shuō)明正值日薄西山,余暉黯淡,大地很快就要被淹沒(méi)在蒼茫的暮色中了。這種景物描寫(xiě)帶有很濃厚的主觀色彩。王國(guó)維說(shuō):“以我觀物,故物皆著我之色彩!敝於厝寰褪菐е鴿夂竦膰(guó)亡家破的傷感情緒來(lái)看眼前景色的。他用象征手法使人很自然地聯(lián)想到南宋的國(guó)事亦如詞人眼前的暮景,也將無(wú)可挽回地走向沒(méi)落、衰亡。作者的心情是沉重的。
下片忽由寫(xiě)景轉(zhuǎn)到直言國(guó)事,似太突然。其實(shí)不然。上片既已用象征手法暗喻國(guó)事,則上下兩片暗線關(guān)連,意脈不露,不是突然轉(zhuǎn)折,而是自然銜接。“簪纓”,是指貴族官僚們的帽飾。簪用來(lái)連結(jié)頭發(fā)和帽子;纓是帽帶。此處代指貴族和士大夫。中原淪陷,北宋的世家貴族紛紛逃散。這是又一次的“衣冠南渡”!皫讜r(shí)收?”這是作者提出的一個(gè)無(wú)法回答的問(wèn)題。這種“中原亂,簪纓散”的局面何時(shí)才能結(jié)束呢?表現(xiàn)了作者渴望早日恢復(fù)中原,還于舊都的強(qiáng)烈愿望,同時(shí)也是對(duì)朝廷茍安旦夕,不圖恢復(fù)的憤慨和抗議。
結(jié)句“試倩悲風(fēng)吹淚過(guò)揚(yáng)州”。悲風(fēng),當(dāng)然也是作者的主觀感受。風(fēng),本身無(wú)所謂悲,而是詞人主觀心情上悲,感到風(fēng)也是悲的了。風(fēng)悲、景悲、人悲,不禁潸然淚下。這不只是悲秋之淚,更重要的是憂國(guó)之淚。作者要倩悲風(fēng)吹淚到揚(yáng)州去,揚(yáng)州是抗金的前線重鎮(zhèn),國(guó)防要地,這表現(xiàn)了詞人對(duì)前線戰(zhàn)事的關(guān)切。
全詞由登樓入題,從寫(xiě)景到抒情,表現(xiàn)了詞人強(qiáng)烈的亡國(guó)之痛和深厚的愛(ài)國(guó)精神,感人至深。
靖康之難,汴京淪陷,二帝被俘。朱敦儒倉(cāng)猝南逃金陵,總算暫時(shí)獲得了喘息機(jī)會(huì)。這首詞就是他客居金陵,登上金陵城西門(mén)城樓所寫(xiě)的。
作者簡(jiǎn)介
朱敦儒,早年以清高自許,兩次舉薦為學(xué)官而不出任。紹興二年(公元1132年),有人向朝廷推薦朱敦儒,言敦儒有經(jīng)世之才。高宗于是下詔任他為右迪功郎,并命肇慶府督促他赴臨安任職。敦儒仍不肯受命,在眾親朋的勸說(shuō)下,他方應(yīng)詔前行。到了臨安,賜進(jìn)士出身,授予秘書(shū)省正字,爾后兼兵部郎官,遷兩浙東路提點(diǎn)刑獄。后因發(fā)表主戰(zhàn)言論,并與主戰(zhàn)派李光等人一道,受到右諫議大夫汪勃的彈劾,于1149年被免職。不久,上疏請(qǐng)求退居嘉禾,晚年在秦檜的籠絡(luò)下出任鴻臚少卿。
朱敦儒,最大的貢獻(xiàn)是在文學(xué)創(chuàng)作上,其詞作語(yǔ)言流暢,清新自然。他的詞風(fēng)可分為三個(gè)階段:早年詞風(fēng)濃艷麗巧;中年的詞風(fēng)激昂慷慨;閑居后詞風(fēng)婉明清暢。由于家庭富裕,所以早年居洛時(shí),經(jīng)常狎妓冶游,尋訪洛陽(yáng)一帶的山川名勝。他在后來(lái)所寫(xiě)的詞中,曾對(duì)這段浪漫快樂(lè)的生活做過(guò)深情的回憶。在《雨中花》中寫(xiě)道:“故國(guó)當(dāng)年得意,射麋上苑,走馬長(zhǎng)楸。對(duì)蔥蔥佳氣,赤縣神州。好景何曾虛過(guò)?勝友是處相留。向伊川雪夜,洛浦花朝,占斷狂游!痹凇杜R江仙》中寫(xiě)道:“生長(zhǎng)西都(洛陽(yáng))逢化日,行歌不記流年;ㄩg相過(guò)酒家眠。乘風(fēng)游二室,弄雪過(guò)三川!痹~中提及的伊川、洛浦二室(嵩山的太室峰、少室峰)、三川(伊水、洛水、黃河,泛指河洛大地)都是洛陽(yáng)一帶的山水勝地。“我是清都山水郎,天教分付與疏狂。玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)。”他的輕狂和傲骨,通過(guò)這幾句激情洋溢的詞,表現(xiàn)得淋漓盡致。
南渡之初,朱敦儒站在主戰(zhàn)派一邊,所寫(xiě)的詞比較具有現(xiàn)實(shí)意義,多憂時(shí)憤亂之作,“中原亂,簪纓散,幾時(shí)收?”沉痛凄愴,非常感人。到了晚年,過(guò)著閑適生活,詞中充滿了浮生若夢(mèng)的消極思想與詩(shī)酒自放的頹廢情調(diào)。
【《相見(jiàn)歡 金陵城上西樓》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓原文翻譯及賞析04-24
相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓原文及賞析04-09
相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓原文、翻譯注釋及賞析08-04
相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析02-16
相見(jiàn)歡朱敦懦原文翻譯及賞析08-10
相見(jiàn)歡的翻譯和賞析03-18
李煜《相見(jiàn)歡》賞析12-23