汲江煎茶原文翻譯及賞析
汲江煎茶》是北宋詩(shī)人蘇軾寫的一首七言律詩(shī)。這是一首關(guān)于茶道的七律,詩(shī)中描寫了從取水、煎茶到飲茶的全過(guò)程。下面是小編整理的汲江煎茶原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
原文:
汲江煎茶
[宋代]蘇軾
活水還須活火烹,自臨釣石取深清。
大瓢貯月歸春甕,小杓分江入夜瓶。
雪乳已翻煎處腳,松風(fēng)忽作瀉時(shí)聲。
枯腸未易禁三碗,坐聽荒城長(zhǎng)短更。
譯文及注釋:
譯文
煎茶要用流動(dòng)的活水和旺盛的炭火來(lái)烹煮,便親自到釣石處取水煎茶。
明月倒映在江面,用瓢舀水,仿佛在舀明月,倒入甕中;再用小勺分取,裝入瓶中。
煮沸時(shí)茶沫如雪白的乳花在翻騰漂浮,倒出時(shí)似松林間狂風(fēng)在震蕩怒吼。
清澈醇美使枯腸難以三碗為限,坐著傾聽荒城里長(zhǎng)更與短更相連。
注釋
汲(jí)江:從江里打水。
活水:剛從江中打來(lái)的水。
活火:有焰之炭火。
“自臨”句:是說(shuō)自己親自到釣石處取水煎茶。
深清:指既深又清的江水。
“大瓢貯月歸春甕,小杓(sháo)分江入夜瓶”二句:是說(shuō)明月倒映在江面,用瓢舀水,仿佛在舀明月,倒入甕中;再用小勺分取,裝入瓶中。
貯月:月映水中,一并舀入春瓶,因此說(shuō)是“貯月”。
分江:從江中取水,江水為之減了分量,所以說(shuō)是“分江”。
雪乳:一作“茶雨”,指煮茶時(shí)湯面上的乳白色浮沫。
翻:煮沸時(shí)滾動(dòng)。
腳:茶腳。
松風(fēng):形容茶滾沸之聲。
瀉:倒出。這兩句是倒裝句法,意為煎處已翻雪乳腳,瀉時(shí)忽作松風(fēng)聲。
“枯腸”句:是說(shuō)面對(duì)如此好茶也喝不上幾碗。
未易:不容易。禁:承受。
長(zhǎng)短更:指報(bào)更敲梆子的次數(shù),少者為短,多者為長(zhǎng)。
更:打更。
賞析:
這是一首關(guān)于茶道的七律,詩(shī)中描寫了從取水、煎茶到飲茶的全過(guò)程。該詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人通達(dá)從容的人生態(tài)度,謫居心情寫得甚為含蓄;顯著特征為,構(gòu)思奇特,描寫精美細(xì)致,筆風(fēng)清新簡(jiǎn)淡。
第一句說(shuō),煮茶最好用流動(dòng)的`江水(活水),并用勐火(活火)來(lái)煎。唐朝人論煮茶就有所謂“茶須緩火炙,活火烹”的說(shuō)法,緩火就是炆火(微火),活火是指勐火。這里說(shuō)應(yīng)當(dāng)用勐火烹,用活水煮。因?yàn)榧宀枰没钏,只好到江邊去汲取,所以第二句說(shuō),自己提著水桶,帶著水瓢,到江邊釣魚石上汲取深江的清水。
他去汲水的時(shí)候,正當(dāng)夜晚,天上懸掛著一輪明月,月影倒映在江水之中。第三句寫月夜汲水的情景,說(shuō)用大瓢舀水,好象把水中的明月也貯藏到瓢里了,一起提著回來(lái)倒在水缸(甕)里。
第四句說(shuō),再用小水杓將江水(江)舀入煎茶的陶瓶里。這是煎茶前的準(zhǔn)備動(dòng)作,寫得很細(xì)致、很形象,很有韻味。
第五句寫煎茶:煮開了,雪白的茶乳(白沫)隨著煎得翻轉(zhuǎn)的茶腳漂了上來(lái)。據(jù)會(huì)品茶的人說(shuō),好茶沏了呈白色,這里翻“雪乳”,說(shuō)明他沏的是好茶。茶煎好了,就開始斟茶。
第六句說(shuō),斟茶時(shí),茶水瀉到茶碗里,颼颼作響,像風(fēng)吹過(guò)松林所發(fā)出的松濤聲。他在《試院煎茶》詩(shī)里說(shuō)“颼颼欲作松風(fēng)聲”,也是用“松風(fēng)”來(lái)形容茶聲。這雖然帶點(diǎn)夸張,卻十分形象、逼真地說(shuō)明,他在貶所的小屋里,夜間十分孤獨(dú)、寂靜,所以斟茶的聲音也顯得特別響。
第七句寫喝茶,說(shuō)要搜“枯腸”只限雖三碗恐怕不易做到。這句話是有來(lái)歷的。唐代詩(shī)人盧仝《謝孟諫議寄新茶》詩(shī)說(shuō):“一碗喉吻潤(rùn),二碗破孤悶,三碗搜枯腸,惟有文字五千卷,……七碗吃不得,惟覺(jué)兩腋習(xí)習(xí)清風(fēng)生!睂懺(shī)文思路不靈,常用“枯腸”來(lái)比喻。搜索枯腸,就是冥思苦索。盧仝詩(shī)說(shuō)喝三碗可以治“枯腸”,作者表示懷疑,說(shuō)只限三碗,未必能治“枯腸”,使文思流暢?磥(lái)他的茶量要超過(guò)“三碗”,或許喝到盧仝詩(shī)中所說(shuō)的“七碗”。他在另一首詩(shī)中就說(shuō),“且盡盧仝七碗茶”。
喝完茶干什么?沒(méi)事。所以最后一句說(shuō),喝完茶,就在這春夜里,靜坐著挨時(shí)光,只聽海南島邊荒城里傳來(lái)那報(bào)更(夜間報(bào)時(shí))的長(zhǎng)短不齊的鼓聲。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,一字和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙、坡仙,漢族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學(xué)家、書法家、美食家、畫家,歷史治水名人。
嘉祐二年(1057年),蘇軾參加殿試中乙科,賜進(jìn)士及第,一說(shuō)賜進(jìn)士出身。嘉祐六年(1061年),應(yīng)中制科入第三等,授大理評(píng)事、簽書鳳翔府判官。宋神宗時(shí)曾在杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶為黃州團(tuán)練副使。宋哲宗即位后任翰林學(xué)士、侍讀學(xué)士、禮部尚書等職,并出知杭州、潁州、揚(yáng)州、定州等地,晚年因新黨執(zhí)政被貶惠州、儋州。宋徽宗時(shí)獲大赦北還,途中于常州病逝。宋高宗時(shí)追贈(zèng)太師;宋孝宗時(shí)追謚“文忠”。
蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、文、書、畫等方面取得很高成就。詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,縱橫恣肆,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一;善書法,為“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。
作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖》《枯木怪石圖》等。
【汲江煎茶原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《汲江煎茶》注釋及賞析09-01
《江村》原文翻譯及賞析02-04
江宿原文翻譯及賞析01-12
江村原文、翻譯及賞析02-09
《江村》原文及翻譯賞析03-03
《江行》原文及翻譯賞析03-06
《江梅》原文及翻譯賞析03-05
江雪原文翻譯及賞析07-17
暮江吟原文、翻譯及賞析02-12