精品国产一区二区三 , 亚洲综合五月 , 俄罗斯特级高清毛片免费 , 激情福利,久久久日本,欧美一三区,欧美黄色大片久久

英語(yǔ)單詞

24個(gè)對(duì)單身汪造成10000點(diǎn)傷害的單詞

時(shí)間:2024-11-26 18:27:27 英語(yǔ)單詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

24個(gè)對(duì)單身汪造成10000點(diǎn)傷害的單詞

  在英語(yǔ)語(yǔ)言中,表現(xiàn)浪漫愛情的話語(yǔ)是紛繁復(fù)雜的。我們有十分常見的表達(dá),如sweetheart;也有令人意想不到的,如flitter-mouse,蝙蝠的舊式稱法。其實(shí)能用來(lái)表達(dá)愛慕之情的動(dòng)物名不只有蝙蝠,還有鴨子,貓,鴿子,烏龜。有關(guān)“糖、甜”的表達(dá)也很多,其中以蜂蜜為首,包括honeysop和honeysuckle。同時(shí)甚至還有從別的語(yǔ)言借用過(guò)來(lái)的表達(dá),如德語(yǔ)Schatz,指財(cái)富。

24個(gè)對(duì)單身汪造成10000點(diǎn)傷害的單詞

  The English language is filled with a wild assortment of romantic endearments, ranging from the obvious, such as sweetheart, to the entirely unexpected, such as flitter-mouse, an archaic term for a bat. In fact, bats are one of several animals that make an appearance, along with ducks, cats, doves, and turtles. "Sweet" endearments are also in plentiful supply, especially anything to do with honey, including honeysop and honeysuckle. There are even a few terms borrowed from other languages, such as the German Schatz, which means "treasure".

  (每個(gè)表達(dá)后面的數(shù)字指有記載的首次出現(xiàn)時(shí)間)

  darling,888

  這個(gè)不用多說(shuō)啦,一個(gè)非常常見的表達(dá),親愛的人。

  sweetheart,1290

  這個(gè)單詞也特別常見,有時(shí)它也用來(lái)表示諷刺含義。

  sweet,1330

  親愛的人,與sweetheart類似。在中世紀(jì)英文詩(shī)歌中,“swete”出現(xiàn)得十分頻繁。

  dove,1386

  雖說(shuō)這個(gè)單詞原意指鴿子,但它有時(shí)也帶有一層愛慕的含義,可以表示“溫和的、天真的、親愛的女人”。

  poppet,1390

  原意為小孩,但也可以用來(lái)示愛。

  cinnamon,1405

  指香料,這個(gè)單詞用以表達(dá)愛慕之情的情況只出現(xiàn)過(guò)一次,出現(xiàn)在英國(guó)詩(shī)人喬叟的《坎特伯雷故事》(Canterbury Tales)中:“My faire bryd, my swete cynamome.”(My fair bride, my sweet cinnamon——原文為古英語(yǔ),小編將之翻譯成現(xiàn)代英語(yǔ))

  honeycomb,1405

  蜂窩,可以用來(lái)表示愛慕。

  honeysop,1513

  這個(gè)單詞原意指一片蘸了蜂蜜的面包,但也能用來(lái)比喻親愛之人。

  turtle-dove,1535

  turtle-dove指斑鳩,這個(gè)詞用來(lái)形容一對(duì)相愛的人,影射斑鳩伴侶的形影不離。

  lamb,1556

  羔羊,用以示愛也是可以的。

  chuck,1598

  這個(gè)表達(dá)挺常見的,可以用在丈夫、妻子、孩子或親密友人身上。

  duck,1600

  這個(gè)單詞用以形容摯愛的用法出現(xiàn)在莎翁的《仲夏夜之夢(mèng)》中:“O dainty duck, o deare!”(噢親愛的!噢親愛的!)

  flitter-mouse,1612

  蝙蝠的舊式稱法,用這個(gè)來(lái)示愛時(shí)帶有一絲戲謔成分。

  honeysuckle,1613

  親愛的。

  lovey,1684

  理查德·馬特森在作品《我是傳奇》(同名電影《我是傳奇》的原著)中這樣寫道:“Really, now, search your soul, lovie—is the vampire so bad?”這個(gè)單詞有多種拼法,lovie、lovey、luvvy和luvvie。

  puss,1753

  puss指小貓咪,用來(lái)稱呼你所愛的女孩時(shí),你強(qiáng)調(diào)了她如小貓一般的可愛、溫順性格。

  lovey-dovey,1781

  同時(shí)也是形容詞,至愛的,至親的。

  macushla,1834

  愛人,寵兒。美國(guó)怪誕詩(shī)詩(shī)人奧格登·納什(Odgen Nash)在他的一首詩(shī)里寫道:“In a word, Mascushla, / There's a scad o'things that to make a house a home it takes not only a / heap, or a peck, but a least a bushela(一點(diǎn)點(diǎn)).”

  cabbage,1840

  卷心菜,可以用以示愛。主要出現(xiàn)在表達(dá)“my (little)

  cabbage”中。

  honey-bunch,1874

  1911年發(fā)布的《美國(guó)批發(fā)商協(xié)會(huì)公告》中有這樣一句話:“When a prepossessing damsel of twenty-three..asks you to be her honey bunch what would you do?”(當(dāng)一個(gè)年芳二三,魅力十足的少女請(qǐng)求讓你當(dāng)她的愛人時(shí),你會(huì)怎么做?)

  pumpkin,1900

  親愛的。

  Schatz,1907

  親愛的。德語(yǔ),原意指寶藏。

  pussums,1912

  與上面puss類似,這個(gè)詞用來(lái)向你所愛的女人表達(dá)愛慕之情。

  sugar,1930

  這個(gè)單詞還能跟其他詞連在一起,如sugar-baby,sugar-pie等等。

【24個(gè)對(duì)單身汪造成10000點(diǎn)傷害的單詞】相關(guān)文章:

計(jì)算機(jī)病毒會(huì)對(duì)電腦造成的傷害有哪些02-27

《贈(zèng)汪倫》教案03-09

造成電腦硬盤故障的原因03-25

托業(yè)分類單詞之票務(wù)常用單詞02-17

英語(yǔ)單詞大全之學(xué)科類單詞08-07

英語(yǔ)單詞趣談之Z開頭的單詞06-21

利用熟悉的單詞或拼音快速背單詞01-10

高效記單詞「英語(yǔ)單詞記憶方法」04-28

《贈(zèng)汪倫》教學(xué)設(shè)計(jì)01-31