專業(yè)英語四級(jí)閱讀翻譯及解析
In 2003, when Cambridge University appointed Alison Richard, another former Yale provost, as its vice-chancellor, the university publicly stressed that in her previous job she had overseen (監(jiān)督) “a major strengthening of Yale’s financial position.”
主干:the university stressed that...
1. when引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,修飾謂語動(dòng)詞stressed, “劍橋任命Alison的.時(shí)候公開強(qiáng)調(diào)說...”。有人認(rèn)為when引導(dǎo)定語從句修飾2003,不妥,因?yàn)椤叭蚊笔撬查g動(dòng)作動(dòng)詞,而In 2003是延續(xù)性時(shí)間。
2. that引導(dǎo)的從句作stressed的賓語。oversee常用人或項(xiàng)目作其賓語,表示“監(jiān)督、監(jiān)管”,句中用a major strengthening作其賓語。
譯文:2003年,當(dāng)劍橋大學(xué)任命耶魯大學(xué)另一名前教務(wù)長艾莉森.理查德為副校長時(shí),就公開強(qiáng)調(diào)艾莉森在耶魯任職期間成功地使“耶魯?shù)呢?cái)力大大增強(qiáng)”。
【專業(yè)英語四級(jí)閱讀翻譯及解析】相關(guān)文章:
專業(yè)英語四級(jí)備考詞匯解析08-12
解析四級(jí)閱讀從句11-15
英語四級(jí)翻譯題解析03-17
四級(jí)英文的中文翻譯與解析07-05
材料化學(xué)專業(yè)英語中長難句翻譯技巧及解析論文07-07
英語四級(jí)閱讀題目解析03-31