精選英語(yǔ)詩(shī)歌譯文:The Battlefield 戰(zhàn)場(chǎng)
They dropped like flakes1, they dropped like stars,
Like petals2 from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.
They perished in the seamless grass, --
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.
他們雪片般落下,他們流星般落下,
象一朵玫瑰花的`花瓣紛紛落下,
當(dāng)風(fēng)的手指忽然間
穿劃過(guò)六月初夏。
在眼睛不能發(fā)現(xiàn)的地方,--
他們凋零于不透縫隙的草叢;
但上帝攤開(kāi)他無(wú)赦的名單
依然能傳喚每一副面孔。
【英語(yǔ)詩(shī)歌譯文:The Battlefield 戰(zhàn)場(chǎng)】相關(guān)文章:
有關(guān)戰(zhàn)場(chǎng)的英語(yǔ)詩(shī)歌及其譯文05-23
詩(shī)歌《望月懷遠(yuǎn)》及英語(yǔ)譯文11-16
詩(shī)歌《水墨畫(huà)》英語(yǔ)譯文05-23
李夢(mèng)陽(yáng)《石將軍戰(zhàn)場(chǎng)歌》譯文及賞析08-15
精選英語(yǔ)作文及譯文05-23
校園“戰(zhàn)場(chǎng)”01-26
英語(yǔ)閱讀原文及譯文04-25
“美”英語(yǔ)作文及譯文05-23
“堅(jiān)忍”英語(yǔ)作文譯文06-04